STEFFI GAEDEKE

 

TRANSLATOR • PROOFREADER • PROJECT MANAGER

 

My professional focus is on subtitles/dubbing and children's literature. My passion for subtitles was born in 2010 when I worked for the French-German TV channel Arte where I got the chance to edit and proofread many texts for different programmes along with the in-house editors. In 2014 I had the honor of subtitling my first documentary, Arlette, which gave me the courage to specialise in that area. Books have always been another love of mine which is why I'm looking to specialize in this field of work as well.

 

WORKING LANGUAGES

German (Native)

English

Spanish

UNIVERSITY CREDENTIALS

Bachelor's Degree in Translation from the University of Leipzig

(2011)

Master's Degree in Translation from the University of Granada

(2013)

WORK


This is a selection of satisfied clients I have worked with so far.

Please click on the image to get to the company's website.

Your logo here

Your logo here

Your logo here

Your logo here

Your logo here

Your logo here

If you would like to find out more, have a look at my CV or read the reviews some of my clients have shared. Please feel free to contact me if you would like me to send you my CV via email.

EXPERIENCE WITH PLATFORMS & PROGRAMMES


This is a selection of platforms and programmes I have experience with.

Your logo here

Your logo here

Your logo here

Gaedeke Translation  |  2013-2019


(+34) 654 835 478

steffi@gaedeke.es