TRANSLATOR • PROOFREADER • PROJECT MANAGER
My professional focus is on subtitles/dubbing and children's literature. My passion for subtitles was born in 2010 when I worked for the French-German TV channel Arte where I got the chance to edit and proofread many texts for different programmes along with the in-house editors. In 2014 I had the honor of subtitling my first documentary, Arlette, which gave me the courage to specialise in that area. Books have always been another love of mine which is why I'm looking to specialize in this field of work as well.
Bachelor's Degree in Translation from the University of Leipzig
Master's Degree in Translation from the University of Granada
This is a selection of satisfied clients I have worked with so far.
Please click on the image to get to the company's website.
The following images show the professional associations I'm a member of as well as the certificates I have obtained . By clicking on the link, you will be redirected to my member page or, if the association's doesn't provide member's pages, their website.
This is a selection of platforms and programmes I have experience with.