About

TRANSLATOR/SUBTITLER

PROOFREADER/QCer PROJECT MANAGER


My professional focus is on subtitles, dubbing, and voice-over. My passion for this specific field was born in 2010 when I worked for the French-German TV channel Arte in Strasbourg where I got the chance to work on many different programmes and learn subtitle editing with the guidance of the in-house editors. In 2014 I had the honor of subtitling my first documentary, Arlette, which gave me the courage to specialise in this area.

WORKING LANGUAGES

German (Native)

English (Native)

Spanish

UNIVERSITY CREDENTIALS

B.A. Translation

University of Leipzig (2011)


M.A. Translation

University of Granada (2013)

CLIENTS

Sublime Subtitling

Point.360

ERF

ZOO

Intrawords

Welok Games

EXPERIENCE

WITH PLATFORMS

Subtitle Originator

Ooona

Plunet

MEMBERSHIPS

& CERTIFICATES

BDÜ

AVÜ

ESIST

Certified Pro:

EN → DE / ES → DE

If you would like to find out more, have a look at my work or read the reviews some of my clients have shared. 

WHAT CLIENTS SAY